eBook Hengxiang Zhou õ Deutsch-Chinesisches Rechtswörterbuch. ePUB ´ õ

❮Read❯ ➯ Deutsch-Chinesisches Rechtswörterbuch. ➳ Author Hengxiang Zhou – Fairy-tales-folk-tales-myths.co Mit der andauernden Vertiefung des deutsch chinesischen Rechtsaustausches seit der Jahrtausendwende ist auch der Bedarf an Fachwörterbüchern immer stärker gewachsen die die Brücke zwischen beiden ❮Read❯ ➯ Deutsch-Chinesisches Rechtswörterbuch. ➳ Author Hengxiang Zhou – Fairy-tales-folk-tales-myths.co Mit der andauernden Vertiefung des deutsch chinesischen Rechtsaustausches seit der Jahrtausendwende ist auch der Bedarf an Fachwörterbüchern immer stärker gewachsen die die Brücke zwischen beiden Mit der andauernden Vertiefung des deutsch chinesischen Rechtsaustausches seit der Jahrtausendwende ist auch der Bedarf an Fachwörterbüchern immer stärker gewachsen die die Brücke zwischen beiden Sprachen schlagen Jedoch gibt es kaum deutsch chinesische Wörterbücher die ihren Fokus speziell auf juristische Fachbegriffe legen Das deutsch chinesische Rechtswörterbuch füllt diese Lücke In seiner ersten Auflage enthält es über Lemmata die aus Wörtern und Wortgruppen bestehen und folgende Rechtsgebiete umfassen Rechtstheorie Rechtsgeschichte Verfassungsrecht Zivilrecht Strafrecht Prozessrecht Verwaltungsrecht Arbeitsrecht Berufsrecht Wirtschaftsrecht Handelsrecht Steuerrecht Umweltrecht Vertragsrecht Verkehrsrecht Seerecht und Völkerrecht Aufgrund des Einflusses des römischen Rechts auf das deutsche Recht der engen Verflechtung der Rechtssprache mit der Standardsprache und als Erleichterung für chinesische Fachleute beim Verstehen deutscher Rechtsdokumente und gespräche wurden in das Wörterbuch neben lateinischen Fachausdrücken die unter deutschen Juristen geläufig sind auch etliche deutsche Adverbien und Verben aufgenommen die häufig in Rechtsdokumenten vorkommen und im deutschen Rechtsverkehr üblich sind Als weitere Erleichterung beim Umgang mit deutschen Rechtsdokumenten enthält das Wörterbuch ein über Abkürzungen umfassendes Verzeichnis Bei der Erläuterung der Lemmata wird über die Genauigkeit und Äuivalenz hinaus auch Wer.

T auf die Fassbarkeit gelegt So wurden zu der chinesisch regulären Äuivalenz bzw Erläuterung mit eckiger Klammer gekennzeichnete Erklärungen hinzugefügt insofern dies zum eindeutigen Verständnis eines Lemmas erforderlich istMit der andauernden Vertiefung des deutsch chinesischen Rechtsaustausches seit der Jahrtausendwende ist auch der Bedarf an Fachwörterbüchern immer stärker gewachsen die die Brücke zwischen beiden Sprachen schlagen Jedoch gibt es kaum deutsch chinesische Wörterbücher die ihren Fokus speziell auf juristische Fachbegriffe legen Das deutsch chinesische Rechtswörterbuch füllt diese Lücke In seiner ersten Auflage enthält es über Lemmata die aus Wörtern und Wortgruppen bestehen und folgende Rechtsgebiete umfassen Rechtstheorie Rechtsgeschichte Verfassungsrecht Zivilrecht Strafrecht Prozessrecht Verwaltungsrecht Arbeitsrecht Berufsrecht Wirtschaftsrecht Handelsrecht Steuerrecht Umweltrecht Vertragsrecht Verkehrsrecht Seerecht und Völkerrecht Aufgrund des Einflusses des römischen Rechts auf das deutsche Recht der engen Verflechtung der Rechtssprache mit der Standardsprache und als Erleichterung für chinesische Fachleute beim Verstehen deutscher Rechtsdokumente und gespräche wurden in das Wörterbuch neben lateinischen Fachausdrücken die unter deutschen Juristen geläufig sind auch etliche deutsche Adverbien und Verben aufgenommen die häufig in Rechtsdokumenten vorkommen und im deutschen Rechtsverkehr üblich sind Als weitere Erleichterung beim Umgang mit deutschen Rechtsdokumenten enthält das Wörterbuch ein über Abkürzungen umfassendes Verzeichnis Bei der Erläuterung der Lemmata wird über die Genauigkeit und Äuivalenz hinaus auch Wert auf die Fassbarkeit gelegt So wurden zu der chinesisch regulären Äuivalenz bzw Erläuterung mit eckiger Klamme.

deutsch chinesisches epub rechtswörterbuch. pdf Deutsch-Chinesisches Rechtswörterbuch. PDFT auf die Fassbarkeit gelegt So wurden zu der chinesisch regulären Äuivalenz bzw Erläuterung mit eckiger Klammer gekennzeichnete Erklärungen hinzugefügt insofern dies zum eindeutigen Verständnis eines Lemmas erforderlich istMit der andauernden Vertiefung des deutsch chinesischen Rechtsaustausches seit der Jahrtausendwende ist auch der Bedarf an Fachwörterbüchern immer stärker gewachsen die die Brücke zwischen beiden Sprachen schlagen Jedoch gibt es kaum deutsch chinesische Wörterbücher die ihren Fokus speziell auf juristische Fachbegriffe legen Das deutsch chinesische Rechtswörterbuch füllt diese Lücke In seiner ersten Auflage enthält es über Lemmata die aus Wörtern und Wortgruppen bestehen und folgende Rechtsgebiete umfassen Rechtstheorie Rechtsgeschichte Verfassungsrecht Zivilrecht Strafrecht Prozessrecht Verwaltungsrecht Arbeitsrecht Berufsrecht Wirtschaftsrecht Handelsrecht Steuerrecht Umweltrecht Vertragsrecht Verkehrsrecht Seerecht und Völkerrecht Aufgrund des Einflusses des römischen Rechts auf das deutsche Recht der engen Verflechtung der Rechtssprache mit der Standardsprache und als Erleichterung für chinesische Fachleute beim Verstehen deutscher Rechtsdokumente und gespräche wurden in das Wörterbuch neben lateinischen Fachausdrücken die unter deutschen Juristen geläufig sind auch etliche deutsche Adverbien und Verben aufgenommen die häufig in Rechtsdokumenten vorkommen und im deutschen Rechtsverkehr üblich sind Als weitere Erleichterung beim Umgang mit deutschen Rechtsdokumenten enthält das Wörterbuch ein über Abkürzungen umfassendes Verzeichnis Bei der Erläuterung der Lemmata wird über die Genauigkeit und Äuivalenz hinaus auch Wert auf die Fassbarkeit gelegt So wurden zu der chinesisch regulären Äuivalenz bzw Erläuterung mit eckiger Klamme.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *